Inge Brinkman and team obtain five-year VLIR-UOS grant for a project on Kenya and Ethiopia

For the coming five years (September 2022- August 2026), Inge Brinkman (BantUGent, African Studies, Ghent University), Teshome Mossissa (Institute of Oromo Studies, Jimma University) and Peter Wasamba (Department of Literature, University of Nairobi) will be the promotors of the VLIR-UOS Team-project titled “STORYTELLING AND YOUNG PEOPLE COPING WITH CRISIS: ORAL NARRATIVES AND CRISIS MANAGEMENT IN KENYA AND ETHIOPIA“.

Following Team-members will join the project:

  • James Wachira (Post-Doc researcher and coordinator, University of Nairobi)
  • Milkessa Edae (Ph.D. candidate, Jimma University)
  • Hellen Kagotho (Ph.D. candidate, University of Nairobi)
  • Megersa Regassa (Ph.D. candidate, Jimma University)
  • Gerti Wouters (Team member, Media, Head Journalism Dept., HoWest, Belgium)
  • Kimingichi Wabende (Team-member, Applied Theatre, University of Nairobi)
  • Nega Jibat (Team-member, Sociology, Jimma University)

 

This project is focused on ‘Oral Literature for Development’ (OL4D) as a new line of thinking. It introduces OL4D firmly based on the belief that culture and creativity are central for all people’s development. The team sees huge potential in the cultural-historical ways in which people have dealt with crisis situations through their history of literary expression, but at the same time it is reckoned that many adolescents, especially in urban contexts, in Kenya and Ethiopia do not connect to this literary history when faced with crisis situations. Through performative learning procedures the project aims at enabling young people to engage with living oral traditions of storytelling, thereby reflecting on the potentialities of crisis management.

The new project will focus on five domains in the narratives, namely:
1) Gendered crisis situations;
2) Othering and exclusion;
3) Poverty;
4) Disease;
5) Ecological crisis.

 

The new project views the practical and goal-oriented (re)connection with oral narrative genres as part of a decolonisation process, whereby academic and developmental models are opened up to include alternatives through indigenous epistemological models. It will in practice:
1) organise an interuniversity Oral Literature for Development Hub (OL4D-Hub);
2) engage elderly and young performers/audiences in live performances and workshops;
3) create an intermedial educational tool on oral storytelling and crisis management;
4) exchange on research and education on Oral Literature for Development in a South-South-North cooperation.

Hilde Gunnink publishes “A grammar of Fwe” with Language Science Press

Language Science Press has recently published A grammar of Fwe by Hilde Gunnink (BantuGent).  This book is the published version of the PhD thesis she defended at Ghent University in 2018. The new grammar is volume 6 of LSP’s African Language Grammars and Dictionaries series and is fully downloadable here in open access.

This book provides a first-ever comprehensive overview of the grammatical structure of Fwe. Fwe is a Bantu language spoken on the border between Zambia and Namibia, by some 20,000 people. Very little previous documentation exists on the language, and the current description of Fwe is based exclusively on newly collected field data. It includes an analysis of the grammatical structure of Fwe, followed by basic cultural information on greetings, a Fwe narrative with its English translation, and a lexicon comprising some 2200 Fwe lexemes with their English translation. This book is intended as a resource for linguists, whether interested in African languages, Bantu languages, language typology, or general linguistics.

 

book cover

First International Kiswahili Day celebrated at Royal Museum for Central Africa in Tervuren – July 7, 2022

On July 7, 2022 the Tanzanian Embassy in Brussels and Royal Museum for Central Africa in Tervuren co-organized the celebrations of the first International Kiswahili Day in Tervuren. On November 23, 2021, UNESCO officially designated July 7 as the International Day of Kiswahili, the first African language to be celebrated in this way and hopefully not the last.

Kiswahili is a Bantu language that originated on the East Coast of Africa and has become the most widely spoken language in East Africa. It has 80 million speakers, not only in Tanzania and Kenya where the language enjoys national and official language status, but also in other East African countries such as Comoros, eastern Congo (DRC), Rwanda, Burundi and Uganda.

Maud Devos (RMCA-BantUGent), Mary Charwi (DUCE Dar es Salaam – BantUGent associate), Gundelinda Shayo (former UGent Kiswahili teacher), Enock Mbiling’i (former UGent Kiswahili teacher), and Saskia Nissen, Droene Bex and Lennert Delfosse,  all three students of the UGent African Languages and Cultures program were closely involved in the organization of these celebrations in Tervuren. Check here for an interview with the ambassador of Tanzania in Brussels and with Prof. Maud Devos.

Maud Devos contributes to article on modal auxiliary verb constructions in East African Bantu languages

In this article an overview is given of the use of modal auxiliary verb constructions in East African Bantu (encompassing languages spoken from eastern Congo in the north-west to northern Mozambique in the south-east; viz. Guthrie zones JD, JE, E, F, G, M, N and P). Modality, here conceptualized as a semantic space comprising different subcategories (or flavors) of possibility and necessity, has traditionally been a neglected category within Bantu linguistics, which has tended to focus instead on the more grammatical(ized) categories of tense, aspect and to a lesser extent mood. Nonetheless, our survey shows that there exists a rich number of different verbs with specialized modal functions in East African Bantu. Moreover, when comparing the variety of modal verbs in East African Bantu and the wider constructions in which they operate, many similar patterns arise. In some cases, different languages make use of cognate verbs for expressing similar modal concepts, in other cases divergent verbs, but with essentially the same source meaning(s), are employed. In addition, both Bantu-internal and Bantu-external contact have played a key role in the formation of several of the languages’ inventories of modal verbs. A typologically significant feature recurrently discovered among the languages surveyed is the tendency of structural manipulations of the same verb base to indicate semantic shift from participant-internal to participant-imposed modal flavors.